À propos de la sourate Saba'
Numéro
34
Nom arabe
سبإ
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
qul inna rabbī yabsuṭu l-riz'qa liman yashāu min ʿibādihi wayaqdiru lahu wamā anfaqtum min shayin fahuwa yukh'lifuhu wahuwa khayru l-rāziqīna
Muhammad Hamidullah
Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c'est Lui le Meilleur des donateurs».
Rachid Maach
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses faveurs à qui Il veut parmi Ses serviteurs, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure. Tout don que vous ferez par charité vous sera remplacé par votre Seigneur, le plus généreux des pourvoyeurs. »
Centre International Nur
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses biens à qui Il veut, avec générosité ou parcimonie. Ce que vous dépensez, Il vous le rendra. Car Il est le Meilleur des dispensateurs. »
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
yabsuṭu
étendre
Autres traductions possibles :
l-riz'qa
le subsistance
Analyse linguistique :
provision
Autres traductions possibles :
liman
pour qui
Analyse linguistique :
à qui
Autres traductions possibles :
yashāu
veut
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿibādihi
ses serviteurs
Analyse linguistique :
serviteurs
Autres traductions possibles :
wayaqdiru
détermine
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
anfaqtum
vous avez dépensé
Analyse linguistique :
dépensé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
fahuwa
il est
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
yukh'lifuhu
remplacer
Analyse linguistique :
remplace
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
khayru
meilleur
Autres traductions possibles :
l-rāziqīna
les pourvoyeurs
Autres traductions possibles :
