À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

fal-yawma lā yamliku baʿḍukum libaʿḍin nafʿan walā ḍarran wanaqūlu lilladhīna ẓalamū dhūqū ʿadhāba l-nāri allatī kuntum bihā tukadhibūna

Muhammad Hamidullah

Ce jour-là donc, vous n'aurez aucun moyen pour profiter ou nuire les uns aux autres, tandis que Nous dirons aux injustes: «Goûtez au châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge».

Rachid Maach

Ce Jour-là, les uns ne pourront être utiles aux autres, ni leur nuire. Nous dirons aux impies : « Goûtez le châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge ! »

Centre International Nur

Ce jour-là, vous ne pourrez ni profiter ni nuire les uns aux autres. Et Nous dirons à ceux qui auront commis des injustices : « Goûtez le supplice du Feu que vous preniez pour mensonge ! »

Analyse mot-à-mot

#1

fal-yawma

adverbe

aujourd'hui

Autres traductions possibles :

alors
donc
aujourd'hui
ce jour
Racine:
#2

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#3

yamliku

verbe

possède

Autres traductions possibles :

possède
a
domine
gère
Racine:
#4

baʿḍukum

pronom

certains d'entre vous

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
une partie
vous
Racine:
#5

libaʿḍin

pronom indéfini

لِبَعْضٍۢ

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie
une partie
Racine:
#6

nafʿan

nom

bienfait

Autres traductions possibles :

avantage
bienfait
profit
utilité
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#8

ḍarran

nom

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
préjudice
nuisance
mal
Racine:
#9

wanaqūlu

verbe

et nous dirons

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
disons
parlons
Racine:
#10

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour ceux qui

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux qui
à ceux qui
#11

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont opprimé
ont injustement traité
ont lésé
Racine:
#12

dhūqū

verbe

goûtez

Autres traductions possibles :

goûtez
savourer
éprouvez
ressentez
Racine:
#13

ʿadhāba

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#14

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#15

allatī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celle
laquelle
celle-ci
Racine:
#16

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

étiez
vous étiez
vous avez été
étiez-vous
Racine:
#17

bihā

pronom

avec elle

Analyse linguistique :

elle

Autres traductions possibles :

elle
cela
ceci
#18

tukadhibūna

verbe

vous mentez

Analyse linguistique :

nier

Autres traductions possibles :

nier
réfuter
contredire
démentir
Racine: