À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

wakadhaba alladhīna min qablihim wamā balaghū miʿ'shāra mā ātaynāhum fakadhabū rusulī fakayfa kāna nakīri

Muhammad Hamidullah

Ceux d'avant eux avaient [aussi] démenti (leurs messagers). [Les Mecquois] n'ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons donné [en force et en richesse]. Ils traitaient Mes Messagers de menteurs. Et quelle réprobation fut la mienne!

Rachid Maach

Les peuples qui les ont précédés avaient déjà traité Mes Messagers d’imposteurs. Je les ai alors saisis, manifestant ainsi Mon immense réprobation. Or, ces païens n’ont pas même atteint le dixième de la puissance dont Nous avons doté leurs devanciers.

Centre International Nur

Ceux qui avaient vécu avant eux avaient également crié au mensonge – or (les Mecquois) n’arrivent même pas au dixième de ce que Nous avions donné (à leurs prédécesseurs) qui avaient osé démentir Mes Messagers. Quelle ne fut alors Ma réprobation !

Analyse mot-à-mot

#1

wakadhaba

verbe

a menti

Analyse linguistique :

et a menti

Autres traductions possibles :

et a menti
et a nié
et a désavoué
et a contredit
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

qablihim

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#5

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#6

balaghū

verbe

atteint

Autres traductions possibles :

atteint
arrivé
parvenu
réalisé
Racine:
#7

miʿ'shāra

nom

dixième

Autres traductions possibles :

dixième
décime
part
portion
Racine:
#8

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#9

ātaynāhum

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
apporté
Racine:
#10

fakadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont démenti
ont rejeté
ont nié
Racine:
#11

rusulī

nom

mes messagers

Analyse linguistique :

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
représentants
Racine:
#12

fakayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
par quel moyen
Racine:
#13

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#14

nakīri

nom

châtiment

Analyse linguistique :

rétribution

Autres traductions possibles :

rétribution
châtiment
punition
reproche
Racine: