À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ

waqālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrāri

Muhammad Hamidullah

Et ils dirent: «Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs?

Rachid Maach

Les damnés se demanderont : « Pourquoi ne voyons-nous pas ces hommes qui, à nos yeux, étaient si misérables ?

Centre International Nur

« Et pourquoi, diront-ils, ne voyons-nous pas des hommes que nous tenions pour mauvais ?

Analyse mot-à-mot

#1

waqālū

conjonction

et ils dirent

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ils
ont
dit
Racine:
#2

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#3

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
jamais
Racine:
#5

narā

verbe

nous voyons

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
apercevoir
regarder
observer
Racine:
#6

rijālan

nom

hommes

Autres traductions possibles :

hommes
individus
personnes
gars
Racine:
#7

kunnā

verbe

nous étions

Autres traductions possibles :

nous étions
nous fûmes
nous avons été
nous étions là
Racine:
#8

naʿudduhum

verbe

nous comptons

Analyse linguistique :

compter

Autres traductions possibles :

compter
décompter
enumerer
évaluer
Racine:
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#10

l-ashrāri

nom

les méchants

Autres traductions possibles :

les méchants
les malfaiteurs
les pervers
les mauvais
Racine: