Retour aux sourates
ص

Sourate 38 - Sad

Sad

88 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ

sad wal-qur'āni dhī l-dhik'ri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Sâd. Par le Coran, au renom glorieux (dikr)!

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

bali alladhīna kafarū fī ʿizzatin washiqāqin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme!

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

kam ahlaknā min qablihim min qarnin fanādaw walāta ḥīna manāṣin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper?

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ

waʿajibū an jāahum mundhirun min'hum waqāla l-kāfirūna hādhā sāḥirun kadhābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ils (les Mecquois) s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent: «C'est un magicien et un grand menteur,

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

ajaʿala l-ālihata ilāhan wāḥidan inna hādhā lashayon ʿujābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante».

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ

wa-inṭalaqa l-mala-u min'hum ani im'shū wa-iṣ'birū ʿalā ālihatikum inna hādhā lashayon yurādu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c'est là vraiment une chose souhaitable.

مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ

mā samiʿ'nā bihādhā fī l-milati l-ākhirati in hādhā illā ikh'tilāqun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention!

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ

a-unzila ʿalayhi l-dhik'ru min bayninā bal hum fī shakkin min dhik'rī bal lammā yadhūqū ʿadhābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quoi! C'est sur lui, parmi nous, qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?» Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment!

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ

am ʿindahum khazāinu raḥmati rabbika l-ʿazīzi l-wahābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence.

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ

am lahum mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā falyartaqū fī l-asbābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux? Eh bien, qu'ils y montent par n'importe quel moyen!

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ

jundun mā hunālika mahzūmun mina l-aḥzābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Une armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute!

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

kadhabat qablahum qawmu nūḥin waʿādun wafir'ʿawnu dhū l-awtādi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides),

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ

wathamūdu waqawmu lūṭin wa-aṣḥābu al'aykati ulāika l-aḥzābu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et les Tamûd, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aykah, (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés.

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

in kullun illā kadhaba l-rusula faḥaqqa ʿiqābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition s'est avérée contre eux!

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

wamā yanẓuru hāulāi illā ṣayḥatan wāḥidatan mā lahā min fawāqin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux-ci n'attendant qu'un seul Cri, sans répétition.

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ

waqālū rabbanā ʿajjil lanā qiṭṭanā qabla yawmi l-ḥisābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ils disent: «Seigneur, hâte-nous notre part avant le jour des Comptes».

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wa-udh'kur ʿabdanā dāwūda dhā l-aydi innahu awwābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Endure ce qu'ils disent; et rappelle-toi David, Notre serviteur, doué de force [dans l'adoration] et plein de repentir [à Allah].

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ

innā sakharnā l-jibāla maʿahu yusabbiḥ'na bil-ʿashiyi wal-ish'rāqi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie,

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ

wal-ṭayra maḥshūratan kullun lahu awwābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah].

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ

washadadnā mul'kahu waātaynāhu l-ḥik'mata wafaṣla l-khiṭābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger.

۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ

wahal atāka naba-u l-khaṣmi idh tasawwarū l-miḥ'rāba

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire!

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ

idh dakhalū ʿalā dāwūda fafaziʿa min'hum qālū lā takhaf khaṣmāni baghā baʿḍunā ʿalā baʿḍin fa-uḥ'kum baynanā bil-ḥaqi walā tush'ṭiṭ wa-ih'dinā ilā sawāi l-ṣirāṭi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit.

إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ

inna hādhā akhī lahu tis'ʿun watis'ʿūna naʿjatan waliya naʿjatun wāḥidatun faqāla akfil'nīhā waʿazzanī fī l-khiṭābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n'ai qu'une brebis. Il m'a dit: «Confie-la-moi» et dans la conversation, il a beaucoup fait pression sur moi».

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩

qāla laqad ẓalamaka bisuāli naʿjatika ilā niʿājihi wa-inna kathīran mina l-khulaṭāi layabghī baʿḍuhum ʿalā baʿḍin illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti waqalīlun mā hum waẓanna dāwūdu annamā fatannāhu fa-is'taghfara rabbahu wakharra rākiʿan wa-anāba

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il [David] dit: «Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis». Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres - cependant ils sont bien rares -. Et David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve. Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit.

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ

faghafarnā lahu dhālika wa-inna lahu ʿindanā lazul'fā waḥus'na maābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous lui pardonnâmes. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge.

يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ

yādāwūdu innā jaʿalnāka khalīfatan fī l-arḍi fa-uḥ'kum bayna l-nāsi bil-ḥaqi walā tattabiʿi l-hawā fayuḍillaka ʿan sabīli l-lahi inna alladhīna yaḍillūna ʿan sabīli l-lahi lahum ʿadhābun shadīdun bimā nasū yawma l-ḥisābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«O David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion: sinon elle t'égarera du sentier d'Allah». Car ceux qui s'égarent du sentier d'Allah auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ

wamā khalaqnā l-samāa wal-arḍa wamā baynahumā bāṭilan dhālika ẓannu alladhīna kafarū fawaylun lilladhīna kafarū mina l-nāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. C'est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]!

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ

am najʿalu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti kal-muf'sidīna fī l-arḍi am najʿalu l-mutaqīna kal-fujāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

kitābun anzalnāhu ilayka mubārakun liyaddabbarū āyātihi waliyatadhakkara ulū l-albābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent!

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

wawahabnā lidāwūda sulaymāna niʿ'ma l-ʿabdu innahu awwābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur! - Il était plein de repentir.

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ

idh ʿuriḍa ʿalayhi bil-ʿashiyi l-ṣāfinātu l-jiyādu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand un après-midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course,

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ

faqāla innī aḥbabtu ḥubba l-khayri ʿan dhik'ri rabbī ḥattā tawārat bil-ḥijābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

il dit: «Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile.

رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ

ruddūhā ʿalayya faṭafiqa masḥan bil-sūqi wal-aʿnāqi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ramenez-les moi.» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous.

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ

walaqad fatannā sulaymāna wa-alqaynā ʿalā kur'siyyihi jasadan thumma anāba

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps. Ensuite, il se repentit.

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ

qāla rabbi igh'fir lī wahab lī mul'kan lā yanbaghī li-aḥadin min baʿdī innaka anta l-wahābu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil. C'est Toi le grand Dispensateur».

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ

fasakharnā lahu l-rīḥa tajrī bi-amrihi rukhāan ḥaythu aṣāba

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il voulait.

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ

wal-shayāṭīna kulla bannāin waghawwāṣin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

De même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes.

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ

waākharīna muqarranīna fī l-aṣfādi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes.

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

hādhā ʿaṭāunā fa-um'nun aw amsik bighayri ḥisābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte».

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ

wa-inna lahu ʿindanā lazul'fā waḥus'na maābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge.

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

wa-udh'kur ʿabdanā ayyūba idh nādā rabbahu annī massaniya l-shayṭānu binuṣ'bin waʿadhābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur: «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance».

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

ur'kuḍ birij'lika hādhā mugh'tasalun bāridun washarābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire.

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ

wawahabnā lahu ahlahu wamith'lahum maʿahum raḥmatan minnā wadhik'rā li-ulī l-albābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence.

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

wakhudh biyadika ḍigh'than fa-iḍ'rib bihi walā taḥnath innā wajadnāhu ṣābiran niʿ'ma l-ʿabdu innahu awwābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment». Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait.

وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ

wa-udh'kur ʿibādanā ib'rāhīma wa-is'ḥāqa wayaʿqūba ulī l-aydī wal-abṣāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob, Nos serviteurs puissants et clairvoyants.

إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ

innā akhlaṣnāhum bikhāliṣatin dhik'rā l-dāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière: le rappel de l'au-delà.

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ

wa-innahum ʿindanā lamina l-muṣ'ṭafayna l-akhyāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus.

وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ

wa-udh'kur is'māʿīla wal-yasaʿa wadhā l-kif'li wakullun mina l-akhyāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dal Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs.

هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ

hādhā dhik'run wa-inna lil'muttaqīna laḥus'na maābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Cela est un rappel. C'est aux pieux qu'appartient, en vérité, la meilleure retraite,

جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ

jannāti ʿadnin mufattaḥatan lahumu l-abwābu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

muttakiīna fīhā yadʿūna fīhā bifākihatin kathīratin washarābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons.

۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ

waʿindahum qāṣirātu l-ṭarfi atrābun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge.

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ

hādhā mā tūʿadūna liyawmi l-ḥisābi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ

inna hādhā lariz'qunā mā lahu min nafādin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce sera Notre attribution inépuisable.

هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ

hādhā wa-inna lilṭṭāghīna lasharra maābin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite,

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

jahannama yaṣlawnahā fabi'sa l-mihādu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit!

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

hādhā falyadhūqūhu ḥamīmun waghassāqun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente,

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ

waākharu min shaklihi azwājun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et d'autres punitions du même genre.

هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ

hādhā fawjun muq'taḥimun maʿakum lā marḥaban bihim innahum ṣālū l-nāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu.

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ

qālū bal antum lā marḥaban bikum antum qaddamtumūhu lanā fabi'sa l-qarāru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutôt. C'est vous qui avez préparé cela pour nous». Quel mauvais lieu de séjour!

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ

qālū rabbanā man qaddama lanā hādhā fazid'hu ʿadhāban ḍiʿ'fan fī l-nāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu».

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ

waqālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ils dirent: «Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs?

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ

attakhadhnāhum sikh'riyyan am zāghat ʿanhumu l-abṣāru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?»

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ

inna dhālika laḥaqqun takhāṣumu ahli l-nāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu.

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

qul innamā anā mundhirun wamā min ilāhin illā l-lahu l-wāḥidu l-qahāru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Dis: «Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême,

رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ

rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-ʿazīzu l-ghafāru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur».

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ

qul huwa naba-on ʿaẓīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Dis: «Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

antum ʿanhu muʿ'riḍūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais vous vous en détournez.

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

mā kāna liya min ʿil'min bil-mala-i l-aʿlā idh yakhtaṣimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait.

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

in yūḥā ilayya illā annamā anā nadhīrun mubīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair».

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ

idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṭīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ

fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés».

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors tous les Anges se prosternèrent,

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

illā ib'līsa is'takbara wakāna mina l-kāfirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

à l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles.

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ

qāla yāib'līsu mā manaʿaka an tasjuda limā khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina l-ʿālīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

(Allah) lui dit: «O Iblîs, qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai créé de Mes mains? T'enfles-tu d'orgueil ou te considères-tu parmi les hauts placés?»

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ

qāla anā khayrun min'hu khalaqtanī min nārin wakhalaqtahu min ṭīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile».

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

qāla fa-ukh'ruj min'hā fa-innaka rajīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

(Allah) dit: «Sors d'ici, te voilà banni;

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

wa-inna ʿalayka laʿnatī ilā yawmi l-dīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution».

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Seigneur, dit [Iblîs], donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités».

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

qāla fa-innaka mina l-munẓarīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

(Allah) dit: «Tu es de ceux à qui un délai est accordé,

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ

ilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

jusqu'au jour de l'Instant bien Connu».

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

qāla fabiʿizzatika la-ugh'wiyannahum ajmaʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Par Ta puissance! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous,

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

illā ʿibādaka min'humu l-mukh'laṣīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sauf Tes serviteurs élus parmi eux».

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ

qāla fal-ḥaqu wal-ḥaqa aqūlu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

(Allah) dit: «En vérité, et c'est la vérité que je dis,

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

la-amla-anna jahannama minka wamimman tabiʿaka min'hum ajmaʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

J'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront».

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ

qul mā asalukum ʿalayhi min ajrin wamā anā mina l-mutakalifīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Dis: «Pour cela, je ne vous demande aucun salaire; et je ne suis pas un imposteur.

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceci [le Coran] n'est qu'un rappel à l'univers.

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ

walataʿlamunna naba-ahu baʿda ḥīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!»

Articles liés

13 articles

Le Khalifa Céleste : Réflexion sur l’Homme et sa Destinée

Le Khalifa Céleste : Réflexion sur l’Homme et sa Destinée

Cet article distingue le Khalifa céleste du terrestre, marqué par le défi d'Iblis, et explore sa réalisation chez David et Salomon. Il offre un aperçu de la destinée divine de l'humanité dans un contexte eschatologique.

28 déc. 2024

La Sincérité et l'Histoire de David et Salomon dans la Sourate Sad

La Sincérité et l'Histoire de David et Salomon dans la Sourate Sad

Cet article explore la sincérité comme ouverture à la certitude divine, en remettant en question les traditions figées. À travers l'analyse de la Sourate Sad, il relate les histoires de David et Salomon, montrant que même les khalifas font des erreurs mais se repentent pour manifester l'ordre divin.

30 nov. 2022

Les Leçons Eschatologiques des Histoires Prophétiques

Les Leçons Eschatologiques des Histoires Prophétiques

Les récits prophétiques de David, Salomon, Job et Iblis éclairent les défis eschatologiques actuels, de l'injustice sioniste à la séduction technologique et aux épreuves spirituelles. Ils invitent à la méditation, à la patience et à l'action pour accomplir le décret divin.

3 juin 2025

L'Histoire de David : Être Acteurs de Notre Foi et Préparer l'Unité Universelle

L'Histoire de David : Être Acteurs de Notre Foi et Préparer l'Unité Universelle

L'histoire de David dans le Coran nous invite à être acteurs de notre foi spirituelle, en évitant le mélange des responsabilités prophétiques. Elle appelle à unir les lignées abrahamiques pour préparer l'unité universelle eschatologique avec le Mahdi et le Messie.

3 mai 2025

L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques

L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques

Cette série explore la création divine de l'homme d'argile insufflée d'esprit, le défi d'Iblis via l'illusion d'éternité par la science et l'IA, et son rôle de Khalifa face aux enjeux eschatologiques. Elle appelle à la soumission à Dieu pour affronter le Dajjal et préparer l'avènement du Mahdi et du Messie.

11 janv. 2025

L'Homme Face aux Temps Eschatologiques et à la Tentation de l'Intelligence Artificielle

L'Homme Face aux Temps Eschatologiques et à la Tentation de l'Intelligence Artificielle

Réflexion sur la nature humaine face aux temps de la fin, où l'intelligence artificielle représente la tentation ultime d'Iblis, séduisant par la facilité et l'illusion. Appel à l'éveil spirituel par la révélation divine pour résister et préparer l'avènement du Mahdi et du Messie.

4 janv. 2025

Le Défi d’Iblis : Séduire l’Homme vers l’Autosuffisance

Le Défi d’Iblis : Séduire l’Homme vers l’Autosuffisance

Le défi d’Iblis consiste à séduire l’humanité vers l’orgueil et l’autosuffisance, en piégeant l’homme avec des illusions d’éternité et de supériorité, comme illustré par l’histoire d’Adam. Actualisé par l’intelligence artificielle à la fin des temps, il échappera aux serviteurs sincères de Dieu.

16 nov. 2024

Analyse de la Sourate Sad : David, Salomon et les Signes Divins

Analyse de la Sourate Sad : David, Salomon et les Signes Divins

Cette analyse explore la structure miraculeuse de la Sourate Sad, centrée sur les épreuves de David et Salomon comme leçons sur le vrai Khalifa spirituel. Elle relie ces histoires à l'eschatologie, identifiant l'IA comme la grande séduction du Dajjâl à la fin des temps.

7 déc. 2022

Vœux de Vie, d'Amour et d'Unité pour l'Humanité

Vœux de Vie, d'Amour et d'Unité pour l'Humanité

L'auteur adresse des vœux sincères d'amour, de vie spirituelle et d'unité à toute l'humanité pour 2022, invitant à partager généreusement et à résister aux pièges de la technologie et d'Iblis pour retrouver une existence authentique.

6 janv. 2022

L'Amour Divin et la Générosité de l'Homme

L'Amour Divin et la Générosité de l'Homme

Cet article explore l'amour divin qui façonne la création et l'homme, en insistant sur l'esprit divin en nous et les outils spirituels comme le tasbîh az-Zahra pour affronter les épreuves. Il invite à lire les histoires coraniques comme notre propre réalité, en promouvant la générosité et la patience comme piliers de la foi.

8 déc. 2021

Dajjâl : Le Faux Messie comme Intelligence Artificielle

Dajjâl : Le Faux Messie comme Intelligence Artificielle

Cette analyse eschatologique relie le Dajjâl, faux messie de l'islam, à l'intelligence artificielle comme un corps sans âme préfiguré dans le Coran via des versets sur le 'jassad'. Khidr protège les croyants tandis que Jésus le vaincra, soulignant la séduction technologique face à la foi innée.

31 janv. 2021

Les Al-Mukhlasin : Ceux qui Répondent au Défi d'Iblis à la Fin des Temps

Les Al-Mukhlasin : Ceux qui Répondent au Défi d'Iblis à la Fin des Temps

Les Al-Mukhlasin sont ceux qui, à la fin des temps, relèvent le défi d'Iblis en maîtrisant les sciences coraniques du début et de la fin. Ils guident vers la justice et la foi face aux injustices, inspirés par la Sourate de la Caverne et les prophètes.

14 janv. 2021

Le Piège du Qarīn et l'Adoration du Veau d'Or

Le Piège du Qarīn et l'Adoration du Veau d'Or

L'histoire des enfants d'Israël et l'adoration du Veau d'Or met en garde contre le qarīn qui manipule la foi vers l'idolâtrie subtile. Les musulmans doivent cultiver la vigilance quotidienne, réciter les sourates de protection et privilégier les discussions élevées pour préserver leur pureté spirituelle.

25 janv. 2020