À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

wamā yanẓuru hāulāi illā ṣayḥatan wāḥidatan mā lahā min fawāqin

Muhammad Hamidullah

Ceux-ci n'attendant qu'un seul Cri, sans répétition.

Rachid Maach

Ceux-là n’attendent à leur tour qu’un seul Cri qui ne pourra être interrompu.

Centre International Nur

Ceux-là n’attendront qu’un seul Cri, qui ne sera point repris.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et quoi
#2

yanẓuru

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
voit
observe
examine
Racine:
#3

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ceux-là
ces gens
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

ṣayḥatan

nom

cri

Autres traductions possibles :

cri
appel
voix
son
Racine:
#6

wāḥidatan

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

unique
seule
isolée
individuelle
Racine:
#7

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#8

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
elle
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#10

fawāqin

nom

au-dessus

Analyse linguistique :

répit

Autres traductions possibles :

retour
répit
réponse
délai
Racine: