À propos de la sourate Sad
Numéro
38
Nom arabe
ص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
innā sakharnā l-jibāla maʿahu yusabbiḥ'na bil-ʿashiyi wal-ish'rāqi
Muhammad Hamidullah
Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie,
Rachid Maach
Nous lui avons soumis les montagnes qui, matin et soir, célébraient avec lui Notre gloire et Notre sainteté,
Centre International Nur
Nous lui avons soumis les montagnes qui, avec lui, rendaient gloire (à Allah) au soir et au point du jour.
Analyse mot-à-mot
innā
nous
Autres traductions possibles :
sakharnā
nous avons soumis
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
l-jibāla
les montagnes
Autres traductions possibles :
maʿahu
avec lui
Autres traductions possibles :
yusabbiḥ'na
ils glorifient
Analyse linguistique :
glorifient
Autres traductions possibles :
bil-ʿashiyi
à l'aube
Analyse linguistique :
le soir
Autres traductions possibles :
wal-ish'rāqi
l'illumination
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour introduire comme un pont spirituel entre l’épreuve de David et l’épreuve de Salomon, posé dans le même souffle que l’appel à la sincérité et au Tadabbur : au moment où l’orateur rappelle que la révélation est vivante, il fait entendre cette parole bénie qui presse à la méditation et à l’interrogation des doués de sens. Dans le contexte de l’article, la citation arrive comme une invitation douce et ferme à ne pas s’enfermer dans des petites certitudes héritées, mais à laisser le Livre renouveler la vision du cœur ; on le cite pour légitimer l’audace de poser des questions, pour justifier la transition vers l’histoire de Salomon et pour rappeler que la sagesse prophétique se vit par l’attention, le repentir et l’ouverture. Spirituellement, ce verset joue le rôle d’un phare qui oriente le croyant vers l’humilité, la recherche continue et la confiance en la lumière que Dieu donne au cœur.
