À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

hādhā ʿaṭāunā fa-um'nun aw amsik bighayri ḥisābin

Muhammad Hamidullah

«Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte».

Rachid Maach

« Telles sont Nos faveurs envers toi dont tu pourras faire bénéficier ou priver qui tu voudras, sans avoir à en rendre compte. »

Centre International Nur

« Voilà Nos dons, (Ô Salomon), dispense-les ou garde-les sans devoir en rendre compte. »

Analyse mot-à-mot

#1

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
cette
#2

ʿaṭāunā

nom

don

Autres traductions possibles :

don
donation
cadeau
offrande
Racine:
#3

fa-um'nun

verbe

fais grâce

Analyse linguistique :

fais du bien

Autres traductions possibles :

fais du bien
accorde
donne
fais grâce
Racine:
#4

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#5

amsik

verbe

tiens

Analyse linguistique :

retenir

Autres traductions possibles :

retenir
saisir
tenir
attraper
Racine:
#6

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
non
Racine:
#7

ḥisābin

nom

compte

Autres traductions possibles :

compte
calcul
évaluation
estimation
Racine: