À propos de la sourate Sad
Numéro
38
Nom arabe
ص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
ruddūhā ʿalayya faṭafiqa masḥan bil-sūqi wal-aʿnāqi
Muhammad Hamidullah
Ramenez-les moi.» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous.
Rachid Maach
Qu’on me les ramène. » Il se mit alors à leur trancher les jarrets et les encolures.
Centre International Nur
Qu’on me ramène (ces chevaux). » Et il se mit à les frapper de taille, leur coupant les jarrets et les cous.
Analyse mot-à-mot
ruddūhā
ramenez-la
Analyse linguistique :
renvoyez-la
Autres traductions possibles :
ʿalayya
sur moi
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
faṭafiqa
et puis
Analyse linguistique :
et il se mit à
Autres traductions possibles :
masḥan
essuie
Autres traductions possibles :
bil-sūqi
au marché
Analyse linguistique :
marché
Autres traductions possibles :
wal-aʿnāqi
et les cous
Analyse linguistique :
les cous
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour faire la transition douce entre le rappel de David et l'entrée dans l'histoire de Salomon, posé ici comme une balise qui invite à la méditation et aiguise l'esprit avant la narration. Placé après le rappel des fautes et des repentirs des Khalifas, il sert à reconduire l'auditeur vers la fonction vivante du livre : un texte béni descendu pour que les cœurs fassent Tadabbur, que les doués de sens s'interrogent et reçoivent la lumière. L'auteur l'invoque afin de légitimer la démarche qu'il propose — ne pas s'enfermer dans de petites certitudes héritées mais ouvrir son cœur incha'Allah — et il rappelle que la révélation n'est pas un monument figé mais une invitation continue à l'humilité, au repentir et à la réception de la guidance divine, préparant ainsi le terrain spirituel où se déploie l'épreuve et le pardon de Salomon.
