À propos de la sourate Sad
Numéro
38
Nom arabe
ص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ
a-unzila ʿalayhi l-dhik'ru min bayninā bal hum fī shakkin min dhik'rī bal lammā yadhūqū ʿadhābi
Muhammad Hamidullah
Quoi! C'est sur lui, parmi nous, qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?» Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment!
Rachid Maach
A-t-il été choisi parmi nous pour recevoir la Révélation ? » N’ayant pas encore goûté Mon châtiment, ils doutent de l’authenticité du Coran.
Centre International Nur
Ce n’est donc que sur lui, d’entre nous tous, que le Rappel serait descendu (en révélation) ? » Ils sont plutôt dans le doute au sujet de Mon Rappel, car ils n’ont pas encore goûté Mon supplice.
Analyse mot-à-mot
a-unzila
est-il descendu
Analyse linguistique :
a été descendu
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
l-dhik'ru
le souvenir
Analyse linguistique :
le rappel
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
bayninā
entre nous
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
shakkin
doute
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dhik'rī
mon rappel
Analyse linguistique :
rappel
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
lammā
lorsque
Autres traductions possibles :
yadhūqū
goûteront
Analyse linguistique :
goûter
Autres traductions possibles :
ʿadhābi
châtiment
Autres traductions possibles :
