Seyyed Gouasmi

À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

38
Sad
Sourate 38 - Verset 28

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ

am najʿalu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti kal-muf'sidīna fī l-arḍi am najʿalu l-mutaqīna kal-fujāri

Muhammad Hamidullah

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Rachid Maach

Allons-Nous réserver à ceux qui croient et accomplissent le bien le même sort qu’à ceux qui répandent le mal sur terre ? Traiterons-Nous de la même manière ceux qui craignent le Seigneur et les pécheurs ?

Centre International Nur

Traiterons-Nous ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres tout comme les corrupteurs sur terre? Traiterons-Nous les gens pieux tout comme les dépravés ?

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#2

najʿalu

verbe

nous faisons

Autres traductions possibles :

nous faisons
nous mettons
nous établissons
nous rendons
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ont fait

Autres traductions possibles :

et
et ont fait
et ont agi
et ont travaillé
Racine:
#6

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les actes vertueux
les œuvres bonnes
Racine:
#7

kal-muf'sidīna

nom

les corrupteurs

Autres traductions possibles :

les corrupteurs
les fauteurs de désordre
les dépravateurs
les perturbateurs
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#9

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#10

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#11

najʿalu

verbe

nous faisons

Autres traductions possibles :

nous faisons
nous mettons
nous établissons
nous plaçons
Racine:
#12

l-mutaqīna

nom

les pieux

Autres traductions possibles :

les pieux
les craintifs
les protecteurs
les observants
Racine:
#13

kal-fujāri

nom

les pervers

Autres traductions possibles :

les pervers
les impies
les méchants
les injustes
Racine: