À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ

am lahum mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā falyartaqū fī l-asbābi

Muhammad Hamidullah

Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux? Eh bien, qu'ils y montent par n'importe quel moyen!

Rachid Maach

A moins qu’ils ne soient les maîtres des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux. Qu’ils suivent donc les voies menant au ciel.

Centre International Nur

Ou encore détiennent-ils la royauté des cieux, de la terre et de ce qu’il y a entre eux ! Qu’ils suivent donc les voies leur permettant d’y monter !

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
est-ce que
ou alors
#2

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#3

mul'ku

nom

royaume

Autres traductions possibles :

royaume
dominion
propriété
souveraineté
Racine:
#4

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#5

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#6

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et ce qui

Autres traductions possibles :

et ce qui
et quoi
et ce
et cela
#7

baynahumā

locution

['entre eux']

Analyse linguistique :

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
parmi eux
entre deux
entre
Racine:
#8

falyartaqū

verbe

qu'ils s'élèvent

Autres traductions possibles :

qu'ils s'élèvent
qu'ils montent
qu'ils avancent
qu'ils progressent
Racine:
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#10

l-asbābi

nom

les causes

Analyse linguistique :

causes

Autres traductions possibles :

causes
moyens
raisons
liens
Racine: