À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ

hādhā fawjun muq'taḥimun maʿakum lā marḥaban bihim innahum ṣālū l-nāri

Muhammad Hamidullah

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu.

Rachid Maach

« Voici un groupe prêt à nous rejoindre. Qu’il ne soit pas le bienvenu. Il va entrer en Enfer. »

Centre International Nur

« Voici un autre contingent qui vous rejoint (en Enfer) ! » (se diront ceux qui y seront les premiers) » Puis ils ajouteront : « Ils n’y sont pas les bienvenus car ils vont brûler dans le Feu ! »

Analyse mot-à-mot

#1

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
cette
#2

fawjun

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
escouade
foule
bande
Racine:
#3

muq'taḥimun

adjectif

intrus

Analyse linguistique :

pénétrant

Autres traductions possibles :

intrus
pénétrant
envahisseur
assaut
Racine:
#4

maʿakum

locution

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
avec
vous
ensemble
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#6

marḥaban

nom

bienvenue

Autres traductions possibles :

bienvenue
salutation
accueil
réception
Racine:
#7

bihim

préposition

avec eux

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
eux
#8

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
ils
#9

ṣālū

verbe

ont prié

Analyse linguistique :

sont entrés

Autres traductions possibles :

sont entrés
ont pénétré
ont franchi
sont passés
Racine:
#10

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine: