À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ

wal-shayāṭīna kulla bannāin waghawwāṣin

Muhammad Hamidullah

De même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes.

Rachid Maach

ainsi que des démons, bâtisseurs ou plongeurs,

Centre International Nur

et les démons parmi les bâtisseurs et les plongeurs,

Analyse mot-à-mot

#1

wal-shayāṭīna

nom

les démons

Autres traductions possibles :

les démons
les satan
les esprits malins
les diables
Racine:
#2

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#3

bannāin

nom

constructeur

Analyse linguistique :

bâtisseur

Autres traductions possibles :

bâtisseur
constructeur
maçon
artisan
Racine:
#4

waghawwāṣin

nom

plongeur

Autres traductions possibles :

plongeur
immergeur
noyeur
explorateur
Racine:

Article citant ce verset (1)

Le Khalifa Céleste : Réflexion sur l’Homme et sa Destinée
Le Khalifa Céleste : Réflexion sur l’Homme et sa Destinée

Ce verset est cité pour souligner, dans la section où l’on distingue le *Khalifa* singulier, le visage particulier de l’autorité divine confiée à *David* et pour poser le cadre moral de cette charge : il intervient au moment où l’auteur oppose le *Khalifa* céleste aux *khulafâ’* terrestres, et il est invoqué pour montrer que le mandat divin n’est pas un simple pouvoir mais un appel à juger avec équité et détachement; on le reprend ici afin d’affirmer que la qualité essentielle du *Khalifa* singulier réside dans le jugement éclairé, tempéré par la science et la sagesse, et que même ce privilège reste limité par la tentation d’*Iblis* et la passion humaine; spirituellement, le verset joue le rôle d’un rappel, à la fois consolant et exigeant, que la dignité du mandat exige justice, vigilance intérieure et humilité face aux frontières que Dieu a posées à l’exercice de cette responsabilité.