À propos de la sourate Sad
Numéro
38
Nom arabe
ص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
bali alladhīna kafarū fī ʿizzatin washiqāqin
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme!
Rachid Maach
auxquels les mécréants s’opposent fièrement !
Centre International Nur
Pourtant, ceux qui ont mécru sont plongés dans l’orgueil et la dissidence.
Analyse mot-à-mot
bali
mais
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ʿizzatin
honneur
Autres traductions possibles :
washiqāqin
division
Analyse linguistique :
discorde
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour poser un souffle d’entrée, comme un appel à ouvrir le cœur avant d’entrer dans l’histoire de David et Salomon, car il est lu ici au moment où l’auteur fait la transition vers la Sourate Sad et veut préparer l’âme à recevoir la leçon; dans le texte il sert à rappeler que le livre venu est un Dhikr, un souvenir vivant qui interpelle, invite au Tadabbur et destine ses versets aux «doués de sens», et c’est précisément ce sens qui motive sa citation — il légitime l’attitude proposée : ne pas rester prisonnier des petites certitudes, mais être réceptif à la révélation qui rappelle et éclaire; spirituellement, il orchestre la lecture des récits en les transformant en éprouvette de sincérité, en guide doux qui oblige à méditer, se repentir et laisser la lumière corriger les erreurs humaines, même celles des khalifas.
