À propos de la sourate Sad

Numéro

38

Nom arabe

ص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

kadhabat qablahum qawmu nūḥin waʿādun wafir'ʿawnu dhū l-awtādi

Muhammad Hamidullah

Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides),

Rachid Maach

Avant eux, en effet, le peuple de Noé, les ‘Ad et Pharaon, au pouvoir fermement établi, avaient crié au mensonge,

Centre International Nur

Avant eux, avaient déjà crié au mensonge les peuples de Noé, des ‘Ad et de Pharaon (qui avait inventé le supplice) des épieux;

Analyse mot-à-mot

#1

kadhabat

verbe

a menti

Autres traductions possibles :

a menti
a nié
a contredit
a falsifié
Racine:
#2

qablahum

préposition

avant eux

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
en face
Racine:
#3

qawmu

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#4

nūḥin

nom propre

Noé

Analyse linguistique :

Nûh

Autres traductions possibles :

Nûh
Noé
Noé
Nuh
#5

waʿādun

nom propre

Aad

Autres traductions possibles :

Aad
Aad
Aad
Aad
Racine:
#6

wafir'ʿawnu

nom

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#7

dhū

nom

le

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
ayant
qui a
celui de
#8

l-awtādi

nom

les pieux

Analyse linguistique :

poteaux

Autres traductions possibles :

pieux
poteaux
supports
ancrages
Racine: