À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ

wa-idh qul'nā lil'malāikati us'judū liādama fasajadū illā ib'līsa abā

Muhammad Hamidullah

Et quand Nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa.

Rachid Maach

Nous avions auparavant ordonné aux anges de se prosterner devant Adam. Tous s’étaient exécutés, tandis que Satan s’y était refusé.

Centre International Nur

C’est alors que Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent tous, sauf Iblîs qui refusa (d’obéir).

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qul'nā

verbe

nous avons dit

Analyse linguistique :

disons

Autres traductions possibles :

disons
nous disons
dit
nous avons dit
Racine:
#3

lil'malāikati

préposition + nom

aux anges

Autres traductions possibles :

aux anges
pour les anges
à l'ange
des anges
Racine:
#4

us'judū

verbe

prosternez-vous

Autres traductions possibles :

prosternez-vous
s'incliner
se soumettre
adorer
Racine:
#5

liādama

nom

à Adam

Analyse linguistique :

Adam

Autres traductions possibles :

Adam
l'homme
le premier homme
l'être humain
#6

fasajadū

verbe

ils se prosternèrent

Analyse linguistique :

se prosterner

Autres traductions possibles :

donner
se prosterner
s'incliner
se soumettre
Racine:
#7

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#8

ib'līsa

nom propre

Iblis

Autres traductions possibles :

Iblis
Satan
démon
esprit
#9

abā

verbe

refusa

Autres traductions possibles :

refusa
ne voulut pas
s'opposa
déclina
Racine: