À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ

inna laka allā tajūʿa fīhā walā taʿrā

Muhammad Hamidullah

Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu,

Rachid Maach

Tu n’auras en revanche à redouter au Paradis ni la faim, ni la nudité,

Centre International Nur

Ici tu ne connaîtras ni la faim ni la nudité ;

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
en effet
assurément
#2

laka

préposition

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
à
pour
#3

allā

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
ne pas
#4

tajūʿa

verbe

avoir faim

Autres traductions possibles :

avoir faim
être affamé
avoir besoin de nourriture
être en manque de nourriture
Racine:
#5

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur
dedans
#6

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et ne
Racine:
#7

taʿrā

verbe

être nu

Analyse linguistique :

nu

Autres traductions possibles :

être nu
nu
découvrir
dévoiler
Racine: