À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
fa-akalā min'hā fabadat lahumā sawātuhumā waṭafiqā yakhṣifāni ʿalayhimā min waraqi l-janati waʿaṣā ādamu rabbahu faghawā
Muhammad Hamidullah
Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara.
Rachid Maach
Adam et Eve mangèrent donc des fruits de l’arbre défendu. Leur apparut alors leur nudité qu’ils se mirent à couvrir avec les feuilles du Paradis. En désobéissant ainsi à son Seigneur, Adam s’égara.
Centre International Nur
Tous deux en mangèrent et leur nudité leur apparut aussitôt. Alors, ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du Paradis. Adam désobéit à son Seigneur, et il fut ainsi dévoyé.
Analyse mot-à-mot
fa-akalā
ils ont mangé
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
fabadat
apparaît
Autres traductions possibles :
lahumā
eux
Analyse linguistique :
à eux deux
Autres traductions possibles :
sawātuhumā
leurs fautes
Analyse linguistique :
nudité
Autres traductions possibles :
waṭafiqā
et commencèrent
Analyse linguistique :
et ils commencèrent
Autres traductions possibles :
yakhṣifāni
couvrir
Autres traductions possibles :
ʿalayhimā
sur eux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
waraqi
feuille
Autres traductions possibles :
l-janati
le jardin
Analyse linguistique :
jardin
Autres traductions possibles :
waʿaṣā
et a désobéi
Analyse linguistique :
et désobéit
Autres traductions possibles :
ādamu
Adam
Autres traductions possibles :
rabbahu
son Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
faghawā
et a erré
Analyse linguistique :
égaré
Autres traductions possibles :
