À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ

fawaswasa ilayhi l-shayṭānu qāla yāādamu hal adulluka ʿalā shajarati l-khul'di wamul'kin lā yablā

Muhammad Hamidullah

Puis le Diable le tenta en disant: «O Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable?»

Rachid Maach

Mais Satan le tenta, lui suggérant : « Adam ! Veux-tu que je t’indique l’arbre qui, si tu manges de ses fruits, te rendra immortel et te permettra de posséder un royaume éternel ? »

Centre International Nur

Mais Satan lui susurra : « Ô Adam ! Veux-tu que je te montre l’arbre de l’immortalité et un royaume qui jamais ne périra ? ».

Analyse mot-à-mot

#1

fawaswasa

verbe

susciter

Analyse linguistique :

a chuchoté

Autres traductions possibles :

a chuchoté
a murmuré
a soufflé
a insinué
Racine:
#2

ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
vers lui
pour lui
en direction de lui
#3

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le démon
l'esprit maléfique
Racine:
#4

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#5

yāādamu

nom propre

Adam

Autres traductions possibles :

Adam
homme
être humain
premier homme
#6

hal

particule

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
si
ou
quoi
#7

adulluka

verbe

te montrer

Analyse linguistique :

je vais te guider

Autres traductions possibles :

je vais te montrer
je vais te guider
je vais te diriger
je vais te conduire
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
vers
#9

shajarati

nom

arbre

Autres traductions possibles :

arbre
plante
végétation
buisson
Racine:
#10

l-khul'di

nom

l'éternité

Analyse linguistique :

immortalité

Autres traductions possibles :

immortalité
éternité
durabilité
pérennité
Racine:
#11

wamul'kin

nom

royaume

Autres traductions possibles :

royaume
dominion
souveraineté
propriété
Racine:
#12

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#13

yablā

verbe

se détériorer

Analyse linguistique :

s'user

Autres traductions possibles :

s'user
se détériorer
se décomposer
s'effacer
Racine:

Articles citant ce verset (2)

L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques
L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques

Ce verset est cité pour rappeler l’épisode primordial où notre père Adam, au Paradis, reçoit le chuchotement d’Iblis et goûte à l’arbre interdit, et il surgit dans le texte comme la clé qui dévoile la nature profonde de la séduction : l’offre d’un shajaratu-l-khuld, d’un mulkun lā yablā, d’une promesse d’être comme les malâ’ika ou d’atteindre une éternité factice. Placé au cœur de la démonstration, il sert à préciser que la tentation n’est pas d’abord une glissade vers les plaisirs sensoriels mais une poussée orgueilleuse vers la transcendance auto-construite, un désir de surpasser la condition terrestre. Ainsi cité, le verset fonde l’argumentation en montrant l’archétype du piège d’Iblis — la quête d’immortalité et de puissance — et il prépare la lecture contemporaine où l’IA et le Dajjâl deviennent les instruments modernes de cette même illusion, invitant le lecteur à discerner et à choisir la voie de la soumission et de la sincérité, les mukhliṣîn.

Le Défi d’Iblis : Séduire l’Homme vers l’Autosuffisance
Le Défi d’Iblis : Séduire l’Homme vers l’Autosuffisance

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de l'histoire d'Adam au Paradis, le moment précis où Iblis adresse la tentation la plus subtile: offrir « l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable ». Dans le texte, il sert de clef interprétative pour décrire la nature de la séduction originelle — non pas seulement un appel aux passions, mais une promesse de dépassement, d'immortalité et de statut angélique qui a ébranlé Iblis lui‑même. On l'invoque ici afin d'exposer le modèle que l'ennemi répète à travers l'histoire: faire miroiter l'autosuffisance et la maîtrise du temps pour détourner la créature de sa dépendance spirituelle. Spirituellement, la portée du verset confère à l'argument principal sa profondeur éthique: la vraie tentation est l'orgueil qui veut nous rendre maîtres par nos propres moyens, et seule la fidélité des serviteurs mukhlisîn demeure un rempart face à ce leurre.