À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

19

20
Ta-Ha
Sourate 20 - Verset 125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا

qāla rabbi lima ḥashartanī aʿmā waqad kuntu baṣīran

Muhammad Hamidullah

Il dira: «O mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais?»

Rachid Maach

Il dira : « Pourquoi, Seigneur, m’as-Tu ressuscité aveugle alors que sur terre je voyais clairement ? »

Centre International Nur

Il dira : « Seigneur, pourquoi m’as-Tu ramené aveugle quand autrefois j’étais voyant ? »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Propriétaire
Racine:
#3

lima

particule

pourquoi

Autres traductions possibles :

pourquoi
pour quelle raison
pour quelle cause
pour quelle justification
#4

ḥashartanī

verbe

rassemblé

Autres traductions possibles :

rassemblé
réuni
amassé
collecté
Racine:
#5

aʿmā

adjectif

aveugle

Autres traductions possibles :

aveugle
non-voyant
obscur
sans vue
Racine:
#6

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et déjà
et certes
et en effet
#7

kuntu

verbe

j'étais

Analyse linguistique :

étais

Autres traductions possibles :

étais
était
fut
suis
Racine:
#8

baṣīran

adjectif

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
lucide
Racine: