À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
walawlā kalimatun sabaqat min rabbika lakāna lizāman wa-ajalun musamman
Muhammad Hamidullah
N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).
Rachid Maach
N’eût été un décret préalable de ton Seigneur repoussant leur châtiment à un terme déjà fixé, celui-ci les aurait inévitablement frappés.
Centre International Nur
S’il n’y avait eu un arrêt déjà décrété de ton Seigneur, et un terme déjà nommé, (leur supplice) eût été (immédiat).
Analyse mot-à-mot
walawlā
et si
Autres traductions possibles :
kalimatun
mot
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
sabaqat
a précédé
Analyse linguistique :
précédé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
lakāna
était
Analyse linguistique :
aurait été
Autres traductions possibles :
lizāman
obligation
Autres traductions possibles :
wa-ajalun
délai
Analyse linguistique :
terme
Autres traductions possibles :
musamman
déterminé
Analyse linguistique :
nommé
Autres traductions possibles :
