À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

waqālū lawlā yatīnā biāyatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu mā fī l-ṣuḥufi l-ūlā

Muhammad Hamidullah

Et ils disent: «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue?

Rachid Maach

Ils disent : « Si seulement il produisait sous nos yeux un miracle de la part de son Seigneur ! » N’ont-ils pas reçu un livre qui vient confirmer le contenu des Ecritures antérieures ?

Centre International Nur

Ils disent : « Si au moins il nous apportait un Signe de son Seigneur ! » Ne leur est-il donc pas parvenu une preuve évidente de ce qui était (consigné) dans les anciens Feuillets ?

Analyse mot-à-mot

#1

waqālū

pronom

et ils dirent

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
ont dit
ont parlé
Racine:
#2

lawlā

particule

si ce n'était

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
sans
à moins que
si ce n'est
#3

yatīnā

verbe

nous viendront

Analyse linguistique :

nous vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
nous vient
nous arrive
Racine:
#4

biāyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
miracle
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#6

rabbihi

nom

Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#7

awalam

particule

ne

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ou
mais
ne
#8

tatihim

verbe

leur vient

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
atteindre
apporter
Racine:
#9

bayyinatu

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
indication
démonstration
clarté
Racine:
#10

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
rien
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#12

l-ṣuḥufi

nom

les tablettes

Analyse linguistique :

les écrits

Autres traductions possibles :

les feuilles
les écrits
les livres
les documents
Racine:
#13

l-ūlā

adjectif

la première

Analyse linguistique :

première

Autres traductions possibles :

première
antérieure
ancienne
précédente
Racine: