À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ
falā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yu'minu bihā wa-ittabaʿa hawāhu fatardā
Muhammad Hamidullah
Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas. Sinon tu périras.
Rachid Maach
Que ceux qui ne croient pas en son avènement, préférant suivre leurs penchants, ne t’en détournent surtout pas, car tu serais alors perdu.
Centre International Nur
Que ne t’en détourne donc pas ceux qui n’y croient pas et qui suivent leurs passions, ou tu serais alors perdu.
Analyse mot-à-mot
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yaṣuddannaka
te détourner
Analyse linguistique :
écartera
Autres traductions possibles :
ʿanhā
d'elle
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yu'minu
croit
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
par elle
Autres traductions possibles :
wa-ittabaʿa
suivi
Analyse linguistique :
et a suivi
Autres traductions possibles :
hawāhu
son désir
Analyse linguistique :
désir
Autres traductions possibles :
fatardā
tomber
Autres traductions possibles :
