À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

19

20
Ta-Ha
Sourate 20 - Verset 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ

qālā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭghā

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites».

Rachid Maach

Moïse et Aaron dirent : « Nous craignons Seigneur qu’il ne s’empresse de nous châtier ou qu’il nous traite injustement. »

Centre International Nur

« Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne à nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils.

Analyse mot-à-mot

#1

qālā

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
parler
Racine:
#2

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre Dieu
notre Seigneur
Racine:
#3

innanā

particule

nous

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

vraiment
en vérité
certes
nous
#4

nakhāfu

verbe

nous craignons

Autres traductions possibles :

nous craignons
nous avons peur
nous redoutons
nous avons de la crainte
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

yafruṭa

verbe

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
excéder
transgresser
déroger
Racine:
#7

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#8

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#9

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
afin que
#10

yaṭghā

verbe

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
excéder
outrepasser
s'imposer
Racine: