À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ

qālā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭghā

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites».

Rachid Maach

Moïse et Aaron dirent : « Nous craignons Seigneur qu’il ne s’empresse de nous châtier ou qu’il nous traite injustement. »

Centre International Nur

« Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne à nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils.

Analyse mot-à-mot

#1

qālā

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
parler
Racine:
#2

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre Dieu
notre Seigneur
Racine:
#3

innanā

particule

nous

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

vraiment
en vérité
certes
nous
#4

nakhāfu

verbe

nous craignons

Autres traductions possibles :

nous craignons
nous avons peur
nous redoutons
nous avons de la crainte
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

yafruṭa

verbe

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
excéder
transgresser
déroger
Racine:
#7

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#8

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#9

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
afin que
#10

yaṭghā

verbe

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
excéder
outrepasser
s'imposer
Racine: