À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَـٰكَ بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ
fatiyāhu faqūlā innā rasūlā rabbika fa-arsil maʿanā banī is'rāīla walā tuʿadhib'hum qad ji'nāka biāyatin min rabbika wal-salāmu ʿalā mani ittabaʿa l-hudā
Muhammad Hamidullah
Allez donc chez lui; puis, dites-lui: «Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin!
Rachid Maach
Présentez-vous à lui et dites-lui : “Nous sommes tous deux envoyés par ton Seigneur. Cesse d’oppresser les fils d’Israël, laisse-les partir avec nous. Nous t’apportons des signes de la part de ton Seigneur. Seul sera sauvé celui qui suivra le droit chemin.
Centre International Nur
Allez lui dire : “Nous sommes deux envoyés de ton Seigneur. Laisse donc partir avec nous les Enfants d’Israël, ne les torture plus. Nous sommes venus vers toi munis d’un Signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suivra la juste direction (hudâ).
Analyse mot-à-mot
fatiyāhu
viens à lui
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
faqūlā
dites
Analyse linguistique :
alors dites
Autres traductions possibles :
innā
nous
Autres traductions possibles :
rasūlā
messager
Analyse linguistique :
messagers
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
fa-arsil
envoie
Analyse linguistique :
alors envoie
Autres traductions possibles :
maʿanā
avec nous
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
banī
enfants
Autres traductions possibles :
is'rāīla
Israël
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tuʿadhib'hum
les châtier
Analyse linguistique :
punir
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Autres traductions possibles :
ji'nāka
nous sommes venus
Autres traductions possibles :
biāyatin
signe
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
wal-salāmu
la paix
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mani
qui
Analyse linguistique :
celui qui
Autres traductions possibles :
ittabaʿa
suivi
Analyse linguistique :
suivre
Autres traductions possibles :
l-hudā
la guidance
Autres traductions possibles :
