À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى

qāla ʿil'muhā ʿinda rabbī fī kitābin lā yaḍillu rabbī walā yansā

Muhammad Hamidullah

Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.

Rachid Maach

Moïse dit : « Leurs œuvres sont consignées dans un livre auprès de mon Seigneur qui n’est sujet ni à l’oubli, ni à l’erreur. »

Centre International Nur

Moïse dit: « La connaissance de ce qui les concerne est du ressort exclusif de mon Seigneur, (consignée) dans un Livre. Mon Seigneur ne saurait d’ailleurs ni Se tromper ni oublier.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
répondit
Racine:
#2

ʿil'muhā

nom

son savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
information
Racine:
#3

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
auprès
à
Racine:
#4

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

mon seigneur

Autres traductions possibles :

mon seigneur
mon maître
mon dieu
mon rab
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

kitābin

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
document
ouvrage
Racine:
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#8

yaḍillu

verbe

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
tromper
s'égarer
errer
Racine:
#9

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#10

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#11

yansā

verbe

oublie

Autres traductions possibles :

oublie
oublier
il oublie
il oubliera
Racine: