À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ

alladhī jaʿala lakumu l-arḍa mahdan wasalaka lakum fīhā subulan wa-anzala mina l-samāi māan fa-akhrajnā bihi azwājan min nabātin shattā

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes.»

Rachid Maach

C’est Lui qui, pour vous, a fait de la terre une vaste étendue où Il a tracé des routes que vous pouvez aisément emprunter et qui fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait pousser une végétation diverse et variée.

Centre International Nur

C’est Lui Qui vous a fait de la terre un berceau, y a tracé pour vous des chemins, a fait pleuvoir de l’eau du ciel par laquelle Nous faisons pousser des plantes en couples et de toutes les variétés. »

Analyse mot-à-mot

#1

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
le
Racine:
#2

jaʿala

verbe

a fait

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
rendu
établi
créé
Racine:
#3

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#4

l-arḍa

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
surface
Racine:
#5

mahdan

nom

berceau

Autres traductions possibles :

berceau
lit
couche
support
Racine:
#6

wasalaka

verbe

et a suivi

Autres traductions possibles :

et a suivi
et a emprunté
et a pris
et a cheminé
Racine:
#7

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#8

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#9

subulan

nom

chemins

Analyse linguistique :

voies

Autres traductions possibles :

chemins
voies
routes
sentiers
Racine:
#10

wa-anzala

verbe

et a fait descendre

Autres traductions possibles :

et a fait descendre
et a envoyé
et a révélé
et a déversé
Racine:
#11

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#12

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
atmosphère
hauteur
Racine:
#13

māan

nom

l'eau

Analyse linguistique :

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humidité
sève
Racine:
#14

fa-akhrajnā

verbe

nous avons fait sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

donner
faire sortir
produire
extraire
Racine:
#15

bihi

préposition

par

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#16

azwājan

nom

épouses

Analyse linguistique :

espèces

Autres traductions possibles :

espèces
variétés
groupes
paires
Racine:
#17

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#18

nabātin

nom

plante

Analyse linguistique :

plantes

Autres traductions possibles :

plantes
végétaux
herbes
croissances
Racine:
#19

shattā

adjectif

divers

Autres traductions possibles :

divers
variés
multiples
hétérogènes
Racine: