À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

۞ مِنْهَا خَلَقْنَـٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ

min'hā khalaqnākum wafīhā nuʿīdukum wamin'hā nukh'rijukum tāratan ukh'rā

Muhammad Hamidullah

C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore.

Rachid Maach

Nous vous avons créés de cette terre où Nous vous ferons retourner et dont Nous vous ferons sortir une nouvelle fois.

Centre International Nur

D’elle (la terre), Nous vous avons créés, et vers elle Nous vous ferons retourner, puis d’elle Nous vous ferons sortir une nouvelle fois.

Analyse mot-à-mot

#1

min'hā

préposition

de celle-ci

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
d'elle
d'entre
provenant de
#2

khalaqnākum

verbe

nous avons créé

Autres traductions possibles :

créé
nous avons créé
nous avons formé
nous avons engendré
Racine:
#3

wafīhā

particule

et dans

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dans
elle
là-dedans
#4

nuʿīdukum

verbe

nous ramenons

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
réveillons
ramenons
retournons
Racine:
#5

wamin'hā

particule

et de là

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
celle-ci
d'elle
#6

nukh'rijukum

verbe

nous sortons

Autres traductions possibles :

nous sortons
nous faisons sortir
nous extrayons
nous éjectons
Racine:
#7

tāratan

nom

une fois

Analyse linguistique :

fois

Autres traductions possibles :

fois
occasion
moment
instance
Racine:
#8

ukh'rā

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différente
secondaire
suivante
Racine: