À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ

qāla lahum mūsā waylakum lā taftarū ʿalā l-lahi kadhiban fayus'ḥitakum biʿadhābin waqad khāba mani if'tarā

Muhammad Hamidullah

Moïse leur dit: «Malheur à vous! Ne forgez pas de mensonge contre Allah: sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu».

Rachid Maach

Moïse lança aux magiciens : « Malheur à vous ! Prenez garde de mentir sur Allah qui pourrait alors vous anéantir. Celui qui ose mentir sur Allah est assurément perdu. »

Centre International Nur

Moïse leur dit : « Malheur à vous ! Ne débitez point de mensonges sur le compte d’Allah ou alors Il vous exterminera par un supplice. Car celui qui débite des mensonges échouera. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#3

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Musa
#4

waylakum

interjection

malheur

Analyse linguistique :

malheur à vous

Autres traductions possibles :

malheur
malheur à vous
malheur à vous tous
malheur à vous autres
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
ne
pas
aucun
Racine:
#6

taftarū

verbe

inventez

Autres traductions possibles :

inventez
faîtes
forgez
créez
Racine:
#7

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à propos
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#9

kadhiban

nom

mensonge

Autres traductions possibles :

mensonge
faux
tromperie
fausse déclaration
Racine:
#10

fayus'ḥitakum

verbe

vous anéantira

Analyse linguistique :

anéantir

Autres traductions possibles :

anéantir
détruire
faire disparaître
effacer
Racine:
#11

biʿadhābin

nom

par un châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#12

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et déjà
et certes
et en effet
#13

khāba

verbe

a échoué

Analyse linguistique :

échouer

Autres traductions possibles :

échouer
perdre
décevoir
faillir
Racine:
#14

mani

pronom relatif

qui

Analyse linguistique :

celui qui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
celui que
#15

if'tarā

verbe

inventé

Autres traductions possibles :

inventé
falsifié
imaginé
menti
Racine: