À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَٰنِ لَسَـٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ

qālū in hādhāni lasāḥirāni yurīdāni an yukh'rijākum min arḍikum bisiḥ'rihimā wayadhhabā biṭarīqatikumu l-muth'lā

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale.

Rachid Maach

Certains dirent : « Voilà deux magiciens qui, au moyen de leur magie, veulent nous chasser de notre pays et se réserver l’exercice de notre art.

Centre International Nur

Ils dirent : « Ces deux-là ne sont que des magiciens qui, par leurs sortilèges, veulent vous chasser de votre terre et se réserver votre tradition parfaite.

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
parler
Racine:
#2

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#3

hādhāni

pronom démonstratif

ces deux

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces deux
ces
ces deux-là
#4

lasāḥirāni

nom

sorciers

Autres traductions possibles :

sorciers
magiciens
enchanteurs
illusionnistes
Racine:
#5

yurīdāni

verbe

veulent

Autres traductions possibles :

veulent
désirent
souhaitent
cherchent
Racine:
#6

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#7

yukh'rijākum

verbe

vous sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

faire sortir
exclure
éjecter
expulser
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

arḍikum

nom

votre terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
pays
territoire
Racine:
#10

bisiḥ'rihimā

nom

avec leur magie

Analyse linguistique :

sorcellerie

Autres traductions possibles :

sorcellerie
magie
enchantement
sorcelleries
Racine:
#11

wayadhhabā

verbe

et s

Analyse linguistique :

et ils vont

Autres traductions possibles :

et ils vont
et ils partent
et ils s'en vont
et ils s'en iront
Racine:
#12

biṭarīqatikumu

nom

par votre méthode

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
moyen
Racine:
#13

l-muth'lā

adjectif

la meilleure

Analyse linguistique :

meilleure

Autres traductions possibles :

meilleure
exemplaire
idéal
parfaite
Racine: