À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

19

20
Ta-Ha
Sourate 20 - Verset 63

قَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَٰنِ لَسَـٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ

qālū in hādhāni lasāḥirāni yurīdāni an yukh'rijākum min arḍikum bisiḥ'rihimā wayadhhabā biṭarīqatikumu l-muth'lā

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale.

Rachid Maach

Certains dirent : « Voilà deux magiciens qui, au moyen de leur magie, veulent nous chasser de notre pays et se réserver l’exercice de notre art.

Centre International Nur

Ils dirent : « Ces deux-là ne sont que des magiciens qui, par leurs sortilèges, veulent vous chasser de votre terre et se réserver votre tradition parfaite.

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
parler
Racine:
#2

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#3

hādhāni

pronom démonstratif

ces deux

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces deux
ces
ces deux-là
#4

lasāḥirāni

nom

sorciers

Autres traductions possibles :

sorciers
magiciens
enchanteurs
illusionnistes
Racine:
#5

yurīdāni

verbe

veulent

Autres traductions possibles :

veulent
désirent
souhaitent
cherchent
Racine:
#6

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#7

yukh'rijākum

verbe

vous sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

faire sortir
exclure
éjecter
expulser
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

arḍikum

nom

votre terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
pays
territoire
Racine:
#10

bisiḥ'rihimā

nom

avec leur magie

Analyse linguistique :

sorcellerie

Autres traductions possibles :

sorcellerie
magie
enchantement
sorcelleries
Racine:
#11

wayadhhabā

verbe

et s

Analyse linguistique :

et ils vont

Autres traductions possibles :

et ils vont
et ils partent
et ils s'en vont
et ils s'en iront
Racine:
#12

biṭarīqatikumu

nom

par votre méthode

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
moyen
Racine:
#13

l-muth'lā

adjectif

la meilleure

Analyse linguistique :

meilleure

Autres traductions possibles :

meilleure
exemplaire
idéal
parfaite
Racine: