À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra fala-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum fī judhūʿi l-nakhli walataʿlamunna ayyunā ashaddu ʿadhāban wa-abqā
Muhammad Hamidullah
Alors Pharaon dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable».
Rachid Maach
Pharaon dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous y autorise ? Voici certainement votre maître qui vous a initiés à la magie. Je vais vous faire couper la main et le pied opposé et crucifier sur des troncs de palmiers. Vous saurez alors qui inflige les tourments les plus terribles et les plus durables. »
Centre International Nur
(Et Pharaon) leur dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? Ce doit être votre chef et c’est lui qui a dû vous initier à la magie. Je vous ferai couper les mains et les pieds opposés puis vous ferai crucifier sur les troncs de palmiers. Vous saurez ainsi qui (du Seigneur de Moïse ou de moi) a le supplice le plus dur et le plus durable.»
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
āmantum
avez cru
Analyse linguistique :
croyez-vous
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
qabla
avant
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
ādhana
autoriser
Analyse linguistique :
permis
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
lakabīrukumu
votre grand
Analyse linguistique :
grand
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
ʿallamakumu
il vous a appris
Analyse linguistique :
vous a enseigné
Autres traductions possibles :
l-siḥ'ra
la magie
Analyse linguistique :
sorcellerie
Autres traductions possibles :
fala-uqaṭṭiʿanna
je couperai
Autres traductions possibles :
aydiyakum
vos mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
wa-arjulakum
vos jambes
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
khilāfin
opposition
Autres traductions possibles :
wala-uṣallibannakum
je vous crucifierai
Analyse linguistique :
et je crucifierai
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
judhūʿi
troncs
Autres traductions possibles :
l-nakhli
le palmier
Analyse linguistique :
palmiers
Autres traductions possibles :
walataʿlamunna
vous saurez
Analyse linguistique :
et vous saurez
Autres traductions possibles :
ayyunā
lequel
Autres traductions possibles :
ashaddu
plus sévère
Analyse linguistique :
le plus fort
Autres traductions possibles :
ʿadhāban
châtiment
Autres traductions possibles :
wa-abqā
et il a préservé
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
