À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

19

20
Ta-Ha
Sourate 20 - Verset 80

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ

yābanī is'rāīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wawāʿadnākum jāniba l-ṭūri l-aymana wanazzalnā ʿalaykumu l-mana wal-salwā

Muhammad Hamidullah

O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.

Rachid Maach

Fils d’Israël ! Après vous avoir délivrés de votre ennemi, Nous vous avons donné rendez-vous sur le versant droit du mont Sinaï et avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.

Centre International Nur

Ô Enfants d’Israël ! Nous vous avons ainsi délivrés de vos ennemis. Nous vous avons fixé rendez-vous sur le flanc droit du Mont et Nous avons fait pleuvoir sur vous la manne et les cailles.

Analyse mot-à-mot

#1

yābanī

interjection

ô fils

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
mon
fils
enfant
Racine:
#2

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israël
Israël
Israël
#3

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
en effet
vraiment
#4

anjaynākum

verbe

nous avons sauvé

Analyse linguistique :

sauvé

Autres traductions possibles :

sauvé
libéré
épargné
préservé
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

ʿaduwwikum

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#7

wawāʿadnākum

verbe

et avons promis

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
avons
promis
Racine:
#8

jāniba

nom

côté

Autres traductions possibles :

côté
flanc
partie
bord
Racine:
#9

l-ṭūri

nom

le mont

Analyse linguistique :

la montagne

Autres traductions possibles :

la montagne
le mont
la colline
le sommet
Racine:
#10

l-aymana

nom

la droite

Analyse linguistique :

côté droit

Autres traductions possibles :

droit
main droite
côté droit
flanc droit
Racine:
#11

wanazzalnā

verbe

nous avons révélé

Analyse linguistique :

et nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

et nous avons fait descendre
et nous avons révélé
et nous avons envoyé
et nous avons déposé
Racine:
#12

ʿalaykumu

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#13

l-mana

nom

la manne

Analyse linguistique :

manna

Autres traductions possibles :

manna
don
bienfait
faveur
Racine:
#14

wal-salwā

nom

et la manne

Analyse linguistique :

la perdrix

Autres traductions possibles :

la perdrix
le faisan
la volaille
la nourriture
Racine: