À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ

yābanī is'rāīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wawāʿadnākum jāniba l-ṭūri l-aymana wanazzalnā ʿalaykumu l-mana wal-salwā

Muhammad Hamidullah

O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.

Rachid Maach

Fils d’Israël ! Après vous avoir délivrés de votre ennemi, Nous vous avons donné rendez-vous sur le versant droit du mont Sinaï et avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.

Centre International Nur

Ô Enfants d’Israël ! Nous vous avons ainsi délivrés de vos ennemis. Nous vous avons fixé rendez-vous sur le flanc droit du Mont et Nous avons fait pleuvoir sur vous la manne et les cailles.

Analyse mot-à-mot

#1

yābanī

interjection

ô fils

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
mon
fils
enfant
Racine:
#2

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israël
Israël
Israël
#3

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
en effet
vraiment
#4

anjaynākum

verbe

nous avons sauvé

Analyse linguistique :

sauvé

Autres traductions possibles :

sauvé
libéré
épargné
préservé
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

ʿaduwwikum

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#7

wawāʿadnākum

verbe

et avons promis

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
avons
promis
Racine:
#8

jāniba

nom

côté

Autres traductions possibles :

côté
flanc
partie
bord
Racine:
#9

l-ṭūri

nom

le mont

Analyse linguistique :

la montagne

Autres traductions possibles :

la montagne
le mont
la colline
le sommet
Racine:
#10

l-aymana

nom

la droite

Analyse linguistique :

côté droit

Autres traductions possibles :

droit
main droite
côté droit
flanc droit
Racine:
#11

wanazzalnā

verbe

nous avons révélé

Analyse linguistique :

et nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

et nous avons fait descendre
et nous avons révélé
et nous avons envoyé
et nous avons déposé
Racine:
#12

ʿalaykumu

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#13

l-mana

nom

la manne

Analyse linguistique :

manna

Autres traductions possibles :

manna
don
bienfait
faveur
Racine:
#14

wal-salwā

nom

et la manne

Analyse linguistique :

la perdrix

Autres traductions possibles :

la perdrix
le faisan
la volaille
la nourriture
Racine: