À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ

wa-innī laghaffārun liman tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan thumma ih'tadā

Muhammad Hamidullah

Et je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin».

Rachid Maach

Je suis, en vérité, infiniment Clément envers quiconque se repent, préserve sa foi et fait le bien sans jamais dévier du droit chemin.

Centre International Nur

Je suis Très Absoluteur pour quiconque se repent, croit, fait le bien puis s’engage sur le droit chemin (ihtadâ).

Analyse mot-à-mot

#1

wa-innī

particule

et moi

Autres traductions possibles :

et
et moi
et je
et en effet
#2

laghaffārun

adjectif

le Pardonneur

Analyse linguistique :

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
exempt
clément
Racine:
#3

liman

préposition

à qui

Analyse linguistique :

pour qui

Autres traductions possibles :

pour qui
à qui
pour celui qui
à celui qui
#4

tāba

verbe

s'est repenti

Autres traductions possibles :

s'est repenti
a retourné
a fait retour
a converti
Racine:
#5

waāmana

verbe

et a cru

Autres traductions possibles :

et a cru
et a eu foi
et a confiance
et a adhéré
Racine:
#6

waʿamila

verbe

et a fait

Analyse linguistique :

et a agi

Autres traductions possibles :

et a agi
et a travaillé
et a fait
et a œuvré
Racine:
#7

ṣāliḥan

adjectif

bon

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

bon
juste
vertueux
sincère
Racine:
#8

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#9

ih'tadā

verbe

s'est guidé

Autres traductions possibles :

s'est guidé
a été guidé
a trouvé la guidance
s'est orienté
Racine: