À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ

qāla hum ulāi ʿalā atharī waʿajil'tu ilayka rabbi litarḍā

Muhammad Hamidullah

Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait.

Rachid Maach

Il répondit : « Ils sont sur mes pas, Seigneur. Quant à moi, je me suis hâté pour T’être agréable. »

Centre International Nur

« Ils sont derrière moi qui me suivent, dit Moïse, mais moi je me suis hâté pour que Tu sois satisfait. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
dire
Racine:
#2

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#3

ulāi

pronom démonstratif

ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
ces gens
ces personnes
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#5

atharī

nom

trace

Autres traductions possibles :

trace
effet
impact
signe
Racine:
#6

waʿajil'tu

verbe

je me suis hâté

Analyse linguistique :

hâte

Autres traductions possibles :

et
hâte
précipité
accéléré
Racine:
#7

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#8

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#9

litarḍā

verbe

pour que tu sois satisfait

Analyse linguistique :

pour être satisfait

Autres traductions possibles :

pour être satisfait
pour plaire
afin de satisfaire
pour agréer
Racine: