À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ

qālū lan nabraḥa ʿalayhi ʿākifīna ḥattā yarjiʿa ilaynā mūsā

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous».

Rachid Maach

Mais les adorateurs du Veau avaient rétorqué : « Nous ne cesserons de le vénérer jusqu’au retour de Moïse. »

Centre International Nur

« Nous continuerons à l’adorer, dirent-ils, jusqu’à ce que Moïse revienne vers nous. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
ont dit
disent
Racine:
#2

lan

particule

non

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
jamais
ne
pas
#3

nabraḥa

verbe

nous ne partons pas

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous
nous
nous
Racine:
#4

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
lui
en
Racine:
#5

ʿākifīna

participe

croyants

Analyse linguistique :

demeurant

Autres traductions possibles :

demeurant
occupants
retirés
concentrés
Racine:
#6

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#7

yarjiʿa

verbe

retourner

Analyse linguistique :

revenir

Autres traductions possibles :

retourner
revenir
rentrer
reculer
Racine:
#8

ilaynā

préposition

vers nous

Analyse linguistique :

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
en direction de
pour
#9

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Musa