À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

innamā tundhiru mani ittabaʿa l-dhik'ra wakhashiya l-raḥmāna bil-ghaybi fabashir'hu bimaghfiratin wa-ajrin karīmin

Muhammad Hamidullah

Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux, malgré qu'il ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une récompense généreuse.

Rachid Maach

Seul entend tes avertissements celui qui suit les enseignements du Coran et qui, loin des regards, craint le Tout Miséricordieux. A celui-là, tu peux annoncer le pardon de ses péchés et une généreuse rétribution.

Centre International Nur

Tu n’avertiras que celui qui aura suivi le Rappel, et craint le Tout Clément sans même Le voir. (À celui-là) tu annonceras pardon et dons généreux !

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
en vérité
juste
seulement
#2

tundhiru

verbe

avertir

Autres traductions possibles :

avertir
prévenir
annoncer
signaler
Racine:
#3

mani

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

ittabaʿa

verbe

suivi

Autres traductions possibles :

suivi
obéi
emprunté
accompagné
Racine:
#5

l-dhik'ra

nom

le souvenir

Analyse linguistique :

le rappel

Autres traductions possibles :

le rappel
la mention
la mémoire
le souvenir
Racine:
#6

wakhashiya

verbe

craintif

Analyse linguistique :

craint

Autres traductions possibles :

craint
a craint
a eu peur
a redouté
Racine:
#7

l-raḥmāna

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienveillant
Racine:
#8

bil-ghaybi

nom

dans l'invisible

Analyse linguistique :

l'invisible

Autres traductions possibles :

l'invisible
le caché
l'absence
l'ignoré
Racine:
#9

fabashir'hu

verbe

annonce-lui

Autres traductions possibles :

annonce-lui
proclame-lui
porte-lui
réjouis-le
Racine:
#10

bimaghfiratin

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
excuse
absolution
remise
Racine:
#11

wa-ajrin

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
gain
salaire
prix
Racine:
#12

karīmin

adjectif

noble

Autres traductions possibles :

noble
généreux
digne
honorable
Racine: