À propos de la sourate Ya-Sin
Numéro
36
Nom arabe
يس
Versets
83
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
a-attakhidhu min dūnihi ālihatan in yurid'ni l-raḥmānu biḍurrin lā tugh'ni ʿannī shafāʿatuhum shayan walā yunqidhūni
Muhammad Hamidullah
Prendrais-je en dehors de Lui des divinités? Si le Tout Miséricordieux me veut du mal, leur intercession de me servira à rien et ils ne me sauveront pas.
Rachid Maach
Adopterais-je, en dehors de Lui, des divinités qui, si le Tout Miséricordieux me destinait un malheur, ne sauraient en rien le repousser, ni m’en délivrer ?
Centre International Nur
Prendrais-je en dehors de Lui des divinités qui, si le Tout Clément me voulait du mal, ne sauraient en rien intercéder en ma faveur, ni ne me seraient d’aucun secours ?
Analyse mot-à-mot
a-attakhidhu
prendre
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūnihi
sans lui
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
ālihatan
divinités
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
yurid'ni
veulent
Autres traductions possibles :
l-raḥmānu
le Miséricordieux
Autres traductions possibles :
biḍurrin
dommage
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tugh'ni
vous enrichit
Analyse linguistique :
suffire
Autres traductions possibles :
ʿannī
de moi
Analyse linguistique :
pour moi
Autres traductions possibles :
shafāʿatuhum
intercession
Autres traductions possibles :
shayan
chose
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yunqidhūni
sauver
Autres traductions possibles :
