À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

liyakulū min thamarihi wamā ʿamilathu aydīhim afalā yashkurūna

Muhammad Hamidullah

afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants?

Rachid Maach

afin qu’ils consomment de leurs fruits qui ne sont point l’œuvre de leurs mains. Ne vont-ils pas faire preuve de reconnaissance ?

Centre International Nur

afin qu’ils se nourrissent de Ses fruits, que leurs propres mains n’ont point produits. N’en rendent-ils pas grâces ?

Analyse mot-à-mot

#1

liyakulū

verbe

qu'ils mangent

Autres traductions possibles :

qu'ils mangent
pour qu'ils mangent
afin qu'ils mangent
qu'ils consomment
Racine:
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#3

thamarihi

nom

fruit

Autres traductions possibles :

fruit
produit
récolte
don
Racine:
#4

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce
#5

ʿamilathu

verbe

œuvre

Analyse linguistique :

travaillé

Autres traductions possibles :

travaillé
fait
œuvre
action
Racine:
#6

aydīhim

nom

leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poings
appendices
Racine:
#7

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
n'est-ce pas
Racine:
#8

yashkurūna

verbe

remercient

Autres traductions possibles :

remercient
reconnaissent
expriment
apprécient
Racine: