À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

waāyatun lahum annā ḥamalnā dhurriyyatahum fī l-ful'ki l-mashḥūni

Muhammad Hamidullah

Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé;

Rachid Maach

Il est un autre signe pour eux dans l’Arche bondée, à bord de laquelle Nous avons transporté ceux qui devaient assurer la pérennité de l’humanité.

Centre International Nur

Un Signe encore pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur l’Arche chargée.

Analyse mot-à-mot

#1

waāyatun

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
verset
Racine:
#2

lahum

pronom

pour eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
leur
à leur
#3

annā

particule

nous

Analyse linguistique :

que

Autres traductions possibles :

que
nous
nous sommes
nous
#4

ḥamalnā

verbe

nous avons porté

Autres traductions possibles :

nous avons porté
nous avons chargé
nous avons transporté
nous avons soutenu
Racine:
#5

dhurriyyatahum

nom

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
progéniture
enfants
génération
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#7

l-ful'ki

nom

le navire

Autres traductions possibles :

le navire
le bateau
la barque
le vaisseau
Racine:
#8

l-mashḥūni

adjectif

le chargé

Analyse linguistique :

chargé

Autres traductions possibles :

chargé
transporté
rempli
plein
Racine: