À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

wa-idhā qīla lahumu ittaqū mā bayna aydīkum wamā khalfakum laʿallakum tur'ḥamūna

Muhammad Hamidullah

Et quand on leur dit: «Craignez ce qu'il y a devant vous et ce qu'il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde»!...

Rachid Maach

Lorsqu’il leur est dit : « Redoutez, afin d’être touchés par la miséricorde d’Allah, le châtiment qui pourrait vous frapper ici-bas et dans l’au-delà », ils tournent le dos.

Centre International Nur

Lorsqu’il leur est dit : « Craignez ce qu’il y a devant vous et ce qu’il y a derrière vous, peut-être vous sera-t-il fait miséricorde ! » (ils n’y prêtent aucune attention).

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
parlé
répondu
annoncé
Racine:
#3

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#4

ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
protégez-vous
préservez-vous
éloignez-vous
Racine:
#5

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#6

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
au milieu
parmi
entre les
Racine:
#7

aydīkum

nom

vos mains

Autres traductions possibles :

vos mains
vos bras
vos poignets
vos membres
Racine:
#8

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ce que
et ce que
et non
#9

khalfakum

adverbe

derrière vous

Autres traductions possibles :

derrière vous
arrière vous
derrière
arrière
Racine:
#10

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que
pour que
il se peut que
#11

tur'ḥamūna

verbe

vous serez miséricordés

Analyse linguistique :

être_compatissant

Autres traductions possibles :

être_compatissant
recevoir_miséricorde
être_favorisé
être_gracié
Racine: