À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

mā yanẓurūna illā ṣayḥatan wāḥidatan takhudhuhum wahum yakhiṣṣimūna

Muhammad Hamidullah

Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer.

Rachid Maach

Ils n’attendront pour cela qu’un seul Cri qui les surprendra en pleine dispute,

Centre International Nur

Ils n’ont à attendre qu’un seul Cri qui les surprendra pendant qu’ils se disputent.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
non
#2

yanẓurūna

verbe

regardent

Autres traductions possibles :

regardent
voient
observent
contemplent
Racine:
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#4

ṣayḥatan

nom

cri

Autres traductions possibles :

cri
appel
voix
son
Racine:
#5

wāḥidatan

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

unique
seule
isolée
individuelle
Racine:
#6

takhudhuhum

verbe

les prend

Analyse linguistique :

prend

Autres traductions possibles :

prend
saisit
attrape
emporte
Racine:
#7

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#8

yakhiṣṣimūna

verbe

ils disputent

Analyse linguistique :

disputent

Autres traductions possibles :

disputent
contredisent
contestent
argumentent
Racine: