À propos de la sourate Ya-Sin
Numéro
36
Nom arabe
يس
Versets
83
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
walaw nashāu lamasakhnāhum ʿalā makānatihim famā is'taṭāʿū muḍiyyan walā yarjiʿūna
Muhammad Hamidullah
Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir.
Rachid Maach
Si Nous le voulions, Nous pourrions les pétrifier, les empêchant d’avancer ou de reculer.
Centre International Nur
Et si Nous le voulions, Nous leur donnerions d’autres aspects (en les clouant) à leurs places, et alors ils ne pourraient ni avancer ni reculer.
Analyse mot-à-mot
walaw
et si
Analyse linguistique :
même si
Autres traductions possibles :
nashāu
créons
Analyse linguistique :
vouloir
Autres traductions possibles :
lamasakhnāhum
nous avons transformé
Analyse linguistique :
transformer
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
makānatihim
leur état
Analyse linguistique :
position
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
is'taṭāʿū
pouvaient
Autres traductions possibles :
muḍiyyan
passage
Analyse linguistique :
avance
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yarjiʿūna
reviennent
Analyse linguistique :
retourner
Autres traductions possibles :
