À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

waman nuʿammir'hu nunakkis'hu fī l-khalqi afalā yaʿqilūna

Muhammad Hamidullah

A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas?

Rachid Maach

A celui dont Nous prolongeons la vie, Nous retirons peu à peu ses facultés. Sont-ils donc dépourvus de toute raison ?

Centre International Nur

Celui à qui Nous donnons longue vie, Nous vouons sa création à la décrépitude. N’entendent-ils donc pas raison ?

Analyse mot-à-mot

#1

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
et celui qui
#2

nuʿammir'hu

verbe

nous faisons vivre

Autres traductions possibles :

nous faisons vivre
nous prolongeons
nous faisons durer
nous habitons
Racine:
#3

nunakkis'hu

verbe

nous renversons

Autres traductions possibles :

nous renversons
nous inverserons
nous dévions
nous retournons
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

l-khalqi

nom

la création

Analyse linguistique :

création

Autres traductions possibles :

création
créatures
formation
existence
Racine:
#6

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
si
Racine:
#7

yaʿqilūna

verbe

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
raisonnent
entendent
saisissent
Racine: