À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ

waḍaraba lanā mathalan wanasiya khalqahu qāla man yuḥ'yī l-ʿiẓāma wahiya ramīmun

Muhammad Hamidullah

Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création; il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?»

Rachid Maach

Oubliant sa propre création, il dit : « Qui redonnera vie aux os devenus poussière ? »

Centre International Nur

Il Nous donne un exemple et oublie sa propre création. Il s’écrie : « Qui donc fera revivre les ossements quand ils seront poussière ? »

Analyse mot-à-mot

#1

waḍaraba

verbe

et frappa

Autres traductions possibles :

et frappa
et frappera
et frapper
et il frappa
Racine:
#2

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#3

mathalan

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
modèle
Racine:
#4

wanasiya

verbe

oubli

Analyse linguistique :

oublié

Autres traductions possibles :

oublier
oublié
oubli
négliger
Racine:
#5

khalqahu

nom

sa création

Analyse linguistique :

création

Autres traductions possibles :

création
créé
façon
nature
Racine:
#6

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#7

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#8

yuḥ'yī

verbe

fait vivre

Analyse linguistique :

vivre

Autres traductions possibles :

vivre
réanimer
ressusciter
revivre
Racine:
#9

l-ʿiẓāma

nom

les os

Analyse linguistique :

os

Autres traductions possibles :

os
squelette
ossement
partie
Racine:
#10

wahiya

pronom

et elle

Analyse linguistique :

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
cela
lui
#11

ramīmun

nom

décomposé

Analyse linguistique :

décomposition

Autres traductions possibles :

décomposition
poussière
débris
ruine
Racine: