À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ

alladhī jaʿala lakum mina l-shajari l-akhḍari nāran fa-idhā antum min'hu tūqidūna

Muhammad Hamidullah

c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez.

Rachid Maach

Celui qui, pour vous, fait jaillir du bois vert une étincelle qui vous sert à allumer vos feux. »

Centre International Nur

Celui Qui, à partir d’arbres verts, vous a donné le feu, et voilà que vous l’utilisez pour allumer.

Analyse mot-à-mot

#1

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#2

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a établi
a rendu
a placé
Racine:
#3

lakum

préposition

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#4

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

l-shajari

nom

l'arbre

Autres traductions possibles :

l'arbre
l'arbuste
la plante
le végétal
Racine:
#6

l-akhḍari

adjectif

le vert

Analyse linguistique :

vert

Autres traductions possibles :

vert
verdoyant
herbeux
frais
Racine:
#7

nāran

nom

feu

Autres traductions possibles :

feu
incendie
flamme
lueur
Racine:
#8

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
quand
#9

antum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous tous
vous autres
#10

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de
provenant de lui
#11

tūqidūna

verbe

vous allumez

Analyse linguistique :

allumez

Autres traductions possibles :

allumez
enflammez
mettez feu
éveillez
Racine: