À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ

awalaysa alladhī khalaqa l-samāwāti wal-arḍa biqādirin ʿalā an yakhluqa mith'lahum balā wahuwa l-khalāqu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient.

Rachid Maach

Celui qui a créé les cieux et la terre n’est-Il pas capable de créer d’autres hommes comme eux ? Si, car Il est le Créateur de toute chose, l’Omniscient !

Centre International Nur

Celui Qui a créé les cieux et la terre n’est-Il pas Capable de créer ce qui leur ressemble ? Oui, car Il est le Créateur Suprême, l’Omniscient !

Analyse mot-à-mot

#1

awalaysa

particule

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
n'est-ce point
n'est-ce pas que
n'est-ce pas que cela
Racine:
#2

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
celui qui
Racine:
#3

khalaqa

verbe

créa

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
formé
Racine:
#4

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
cieux et terre
hauts
Racine:
#5

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#6

biqādirin

adjectif

capacité

Analyse linguistique :

capable

Autres traductions possibles :

capable
pouvant
puissant
fort
Racine:
#7

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#9

yakhluqa

verbe

créer

Autres traductions possibles :

créer
produire
engendrer
former
Racine:
#10

mith'lahum

adjectif

semblables

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme eux
tel
pareil
Racine:
#11

balā

adverbe

oui

Autres traductions possibles :

oui
certainement
en effet
bien sûr
#12

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
lui
il
ce
#13

l-khalāqu

nom

le Créateur

Analyse linguistique :

le créateur

Autres traductions possibles :

le créateur
le fabricant
le formateur
le producteur
Racine:
#14

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

l'Omniscient

Autres traductions possibles :

l'Omniscient
leSavant
leConnaisseur
l'Informé
Racine: