À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
۞ وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَـٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَـٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَـٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَـٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
wawāʿadnā mūsā thalāthīna laylatan wa-atmamnāhā biʿashrin fatamma mīqātu rabbihi arbaʿīna laylatan waqāla mūsā li-akhīhi hārūna ukh'luf'nī fī qawmī wa-aṣliḥ walā tattabiʿ sabīla l-muf'sidīna
Muhammad Hamidullah
Et Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pendant trente nuits, et Nous les complétâmes par dix, de sorte que le temps fixé par son Seigneur se termina au bout de quarante nuits. Et Moïse dit à Aaron son frère: «Remplace-moi auprès de mon peuple, et agis en bien, et ne suis pas le sentier des corrupteurs».
Rachid Maach
Nous avons fixé à Moïse une rencontre de trente jours et trente nuits auxquels Nous en avons ajouté dix autres, portant ainsi à quarante jours et quarante nuits la rencontre de son Seigneur. Moïse avait demandé à son frère Aaron : « Remplace-moi à la tête de notre peuple jusqu’à mon retour. Agis pour le mieux et garde-toi de suivre la voie des êtres malfaisants. »
Centre International Nur
Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pour trente nuits puis Nous y ajoutâmes dix autres, établissant le temps de sa rencontre avec son Seigneur à quarante nuits. Moïse dit à son frère Aaron : « Sois mon remplaçant auprès de mon peuple, fais ce qui est bien et ne suis pas la voie des corrupteurs. »
Analyse mot-à-mot
wawāʿadnā
nous avons promis
Analyse linguistique :
et nous avons promis
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
thalāthīna
trente
Autres traductions possibles :
laylatan
nuit
Analyse linguistique :
nuitée
Autres traductions possibles :
wa-atmamnāhā
nous avons complété
Analyse linguistique :
et avons complété
Autres traductions possibles :
biʿashrin
dix
Autres traductions possibles :
fatamma
cela fut
Analyse linguistique :
achevé
Autres traductions possibles :
mīqātu
échéance
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
rabbihi
Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
arbaʿīna
quarante
Autres traductions possibles :
laylatan
nuit
Analyse linguistique :
nuitée
Autres traductions possibles :
waqāla
et dit
Analyse linguistique :
et il a dit
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
li-akhīhi
à son frère
Autres traductions possibles :
hārūna
Aaron
Autres traductions possibles :
ukh'luf'nī
remplace-moi
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
qawmī
mon peuple
Autres traductions possibles :
wa-aṣliḥ
et corrige
Analyse linguistique :
répare
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tattabiʿ
suivre
Analyse linguistique :
suis
Autres traductions possibles :
sabīla
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
l-muf'sidīna
les corrupteurs
Analyse linguistique :
corrompteurs
Autres traductions possibles :
