À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ
thumma laātiyannahum min bayni aydīhim wamin khalfihim waʿan aymānihim waʿan shamāilihim walā tajidu aktharahum shākirīna
Muhammad Hamidullah
puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants.»
Rachid Maach
Je viendrai les tenter par tous les moyens. Rares sont ceux que Tu trouveras reconnaissants. »
Centre International Nur
Puis je viendrai à eux par-devant et par-derrière, par leur droite et par leur gauche, et Tu n’en trouveras que peu qui Te seront reconnaissants. »
Analyse mot-à-mot
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
laātiyannahum
je viendrai
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
bayni
entre
Autres traductions possibles :
aydīhim
leurs mains
Autres traductions possibles :
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
khalfihim
derrière eux
Analyse linguistique :
derrière
Autres traductions possibles :
waʿan
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
aymānihim
leurs serments
Analyse linguistique :
main droite
Autres traductions possibles :
waʿan
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
shamāilihim
leurs caractéristiques
Analyse linguistique :
côtés
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tajidu
trouveras
Analyse linguistique :
trouver
Autres traductions possibles :
aktharahum
la plupart
Autres traductions possibles :
shākirīna
remerciants
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour Sourate 7, Les Hauteurs, verset 17, rappeler, au cœur du passage sur la purification et la vigilance, la promesse perfide d'Iblis — « je serai devant eux, derrière eux, à leur droite et à leur gauche » — utilisée quand l'auteur affirme qu'Iblis est notre ennemi et que l'écoute de ses suggestions mène à la chute; il intervient précisément pour illustrer comment la waswas s'insinue dans le quotidien, par la voix intérieure, par autrui, par la technologie, et comment Adam a cédé en prêtant l'oreille, expliquant ainsi le temps de bassesse où nous sommes; ce verset éveille la Taqwa, invite à chercher refuge en Dieu, souligne que la lutte spirituelle est constante, et donne au discours la force théologique qui légitime la purification, le refus d'écouter et la quête des mukhliṣîn attachés à la parole de Dieu.
