À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتٍۭ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

inna rabbakumu l-lahu alladhī khalaqa l-samāwāti wal-arḍa fī sittati ayyāmin thumma is'tawā ʿalā l-ʿarshi yugh'shī al-layla l-nahāra yaṭlubuhu ḥathīthan wal-shamsa wal-qamara wal-nujūma musakharātin bi-amrihi alā lahu l-khalqu wal-amru tabāraka l-lahu rabbu l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers!

Rachid Maach

Votre Seigneur est Allah qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s’est élevé sur le Trône. Il couvre le jour de l’obscurité de la nuit et celle-ci de la lumière du jour, l’un succédant à l’autre sans délai. Le soleil, la lune et les étoiles sont soumis à Ses lois. Il est le Maître de la Création sur laquelle Il règne souverainement. Béni soit Allah, Seigneur de l’univers.

Centre International Nur

Votre Seigneur est Allah Qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S’établit avec une infinie Majesté sur le Trône (istawâ).Il recouvre le jour par la nuit, et celle-ci poursuit (le jour) en permanence. Le soleil, la lune et les étoiles, (Il les créa) soumis à Son commandement. C’est de Lui Seul que procèdent la création et le commandement. Gloire soit rendue à Allah, Seigneur de l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#2

rabbakumu

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

votre seigneur
votre maître
votre dieu
votre créateur
Racine:
#3

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui-là
celui-ci
Racine:
#5

khalaqa

verbe

créa

Autres traductions possibles :

créa
fit
produisit
forma
Racine:
#6

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#7

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

sittati

nom

six

Autres traductions possibles :

six
6
sixième
sextuple
Racine:
#10

ayyāmin

nom

jours

Autres traductions possibles :

jours
journées
temps
époques
Racine:
#11

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#12

is'tawā

verbe

s'est établi

Autres traductions possibles :

s'est établi
s'est assis
s'est positionné
s'est stabilisé
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
Racine:
#14

l-ʿarshi

nom

le trône

Analyse linguistique :

trône

Autres traductions possibles :

trône
siège
domaine
autorité
Racine:
#15

yugh'shī

verbe

couvre

Autres traductions possibles :

couvre
enveloppe
masque
cache
Racine:
#16

al-layla

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#17

l-nahāra

nom

le jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
lumière
temps
clarté
Racine:
#18

yaṭlubuhu

verbe

le demande

Analyse linguistique :

demande

Autres traductions possibles :

demande
requête
demander
solliciter
Racine:
#19

ḥathīthan

adjectif

rapide

Autres traductions possibles :

rapide
précipité
hâtif
urgent
Racine:
#20

wal-shamsa

nom

le soleil

Analyse linguistique :

soleil

Autres traductions possibles :

soleil
astre
lumière
éclat
Racine:
#21

wal-qamara

nom

la lune

Analyse linguistique :

lune

Autres traductions possibles :

lune
astre
satellite
luminaires
Racine:
#22

wal-nujūma

nom

les étoiles

Autres traductions possibles :

les étoiles
les astres
les corps célestes
les luminaires
Racine:
#23

musakharātin

adjectif

soumis

Autres traductions possibles :

soumis
assigné
affecté
disposé
Racine:
#24

bi-amrihi

nom

par son ordre

Analyse linguistique :

ordre

Autres traductions possibles :

ordre
commandement
affaire
décret
Racine:
#25

alā

particule

certes

Autres traductions possibles :

certes
en effet
sachez
voici
#26

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#27

l-khalqu

nom

la création

Autres traductions possibles :

la création
le créé
la formation
l'être
Racine:
#28

wal-amru

nom

et l'ordre

Analyse linguistique :

l'ordre

Autres traductions possibles :

l'ordre
la chose
la décision
le commandement
Racine:
#29

tabāraka

verbe

béni

Autres traductions possibles :

béni
glorifié
sacré
exalté
Racine:
#30

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Créateur
Racine:
#31

rabbu

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#32

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créations
sphères
Racine:

Article citant ce verset (1)

Le Dépôt Divin : Responsabilité, Éveil et Décret de Dieu
Le Dépôt Divin : Responsabilité, Éveil et Décret de Dieu

Ce verset est cité pour rappeler, dans le passage qui parle de la particularité des cieux et de la terre, que la création ne se meut que par le décret divin, qu’elle couvre la nuit du jour et que le soleil, la lune et les étoiles sont soumis à l'ordre. Dans ce contexte précis, il est placé comme fondement théologique pour distinguer la nature passive et obéissante des cieux et de la terre face à al-Amr, et pour expliquer pourquoi ces créatures ont refusé le dépôt tandis que l’homme l’a accepté. Il est cité afin de souligner la nécessité pour l’homme de retrouver cette obéissance inspirée, de renoncer à s’emparer du décret et à la prétention individuelle, et d’apprendre à être signe de Dieu en vivant selon le décret. Spirituellement, il sert d’appel méditatif à l’éveil, à la responsabilité et à la remise de soi au mouvement divin.